Uncategorized

Read e-book Jung genug zu sterben: Thriller (German Edition)

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Jung genug zu sterben: Thriller (German Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Jung genug zu sterben: Thriller (German Edition) book. Happy reading Jung genug zu sterben: Thriller (German Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Jung genug zu sterben: Thriller (German Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Jung genug zu sterben: Thriller (German Edition) Pocket Guide.

Nordstern-Filmvertrieb Berlin SW. Inszenierung und Photographie sind einwandfrei. Das [p. Ihre schmiegsame Anmut und weiche Frauenhaftigkeit wirken mit starker Unmittelbarkeit. Es war dies Fritz Lang. Bei einem Besuch auf dem benachbarten Gute verliebt er sich in die Tochter des Hauses, die ihn durch ihren Tanz begeistert. Auf weitere Helios-Filme darf man gespannt sein. Sie ist wunschlos. Er ist der Herr ihrer Liebe. Das Drama ist zu Ende. Gilda Langer ist von der Decla-Film-Gesellschaft verpflichtet worden.

Das Manuskript stammt von Leo Koffler. Die FilmWelt Berlin vol. Der Film erscheint im Decla-Verleih. In new filmographies, the episode is mostly entitled "Die Rache der Maud Fergusson". Part 1: Berlin no. Berlin, 15 Jan no. Berlin, 24 Jan no. Part 2: Berlin no. Berlin, 02 Mar no. Part 3: Berlin no. Part 4: Berlin no. Part 5: Berlin no. Berlin, 03 Mar no. Part 6: Berlin no. Berlin, 05 Mar no. Part 7: Berlin no. Part 8: Berlin no. Berlin, 09 Mar no. The pretitle of the surviving copy lists Joseph Klein as director and Joe May as art director for part 1.

Exotic locations! Death and Destiny! Early in , a new genre cast its shadows before it. The Decla Film Company announced its "Adventurer Film Series", and Joe May of the May Film Company developed an especially spectacular enterprise: one monumental film in eight parts, to be shown in weekly intervals at the end of the year. The concept of a film series and the concept of adventure film as well was modelled on foreign predecessors, especially "The Count of Monte Christo".

The eight parts were shown weekly, from December Eine Geschichte, wie man sie schon soundsooft auf der Leinwand gesehen hat. Michael Bohnen als Konsul scheut keine halsbrecherische Schwierigkeit und wirkt auch tonlos, und Henry Sze gibt den Dr. Die Abenteuerlichkeit der Handlung ist gesteigert, die Phantasie schwelgt in weiten Bezirken, und die Spannung wird immer neu aufgepeitscht.

Madsen gelingt es, mit Hilfe eines amerikanischen Ingenieurs Stanley, den er in der Sklavenstadt antraf, in den Astartetempel zu Maud zu dringen. Namentlich gemessen an der schweren Wucht des Titels. Das geht nicht. Darum will er sie vernichten. Und das geht. Armer Stanley! Und arme Maud! Sie hatte ihn so geliebt, obwohl sie nicht sein Weib geworben war.

Und er wird Werkzeug der Rache. Da wankt Murphy hinaus und findet im Schneetreiben den Tod. Dies Ende ist gut -- aber es macht, entgegen dem Sprichwort, nicht alles gut, was hier fast ein Jahrviertel hindurch an Tausenden vorbeigeflimmert ist. Wenn sich die deutsche Filmindustrie aber wieder zu einem solchen Riesenwerk aufrafft, mag sie es sich etwas mehr kosten lassen -- als nur Geld. Vossische Zeitung Berlin 02 Feb early edition. Menschenherden in schlechten Architekturen schlecht bewegt.

Einiges Episodische ist trotzdem bemerkenswert, so die Neger, die ebenso wie Tiere im Film immer gut sind, und ein amerikanischer Reporter. In der Mitte erhebt sich ein 22 m hoher Tempelbau mit interessanten architektonischen Details. Alles ist bis ins kleinste und feinste durchgebildet. Dann gelangt man zu einem je 40 m breiten und hohen Tempel der sagenhaften Stadt "Ophir", ebenfalls durchweg stilecht mit geschmackvollen Ornamenten.

Recht originell ist ein gewaltiges Fabelwesen, der Moloch, dessen Augen mit Lichteffekten versehen sind. Die gesamten Baukosten betragen 1 M. Teils ist Joseph Klein und des 4. Teils Uwe Jens Krafft. Ueber die beiden letzten Teile ist noch keine Entscheidung getroffen. Der 1. Der Titel des 2. Der 3.

Teil, dem sich als 6. Anonymous Der teuerste Film Wir sind ein armes Volk. Teils verantwortlich zeichnet. Die anderen Teile wurden von Josef Klein und Gerhard inszeniert. Der Chefaufnahmeoperateur des Films war Brandes. Die Kosten aber dieses Films belaufen sich auf nahezu acht Millionen Mark. Die Hauptrolle spielt Mia May. Mia May. Die May-Stadt in Woltersdorf. Er erscheint in 8 Abteilungen, von denen jede eine in sich abgeschlossene Handlung zeigt. Diese 8 Films werden in der Zeit vom November bis Den Anfang macht: "Die Freundin des gelben Mannes".

Das Manuskript wurde von Richard Hutter bearbeitet. Die Regie des 4. Und 6. Die Regie hatte Uwe Jens Krafft, [p. Die Regie hatte Uwe Jens Krafft. Bei diesem neuen Typ wechseln die Bilder kaleidoskopartig. Der Stil ist knapp wie der Satzbau der Filmtitel. Vom 6. Mia May kann mit dem Erfolg zufrieden sein. Berliner Tageblatt 01 Feb early edition. Teiles der "Herrin der Welt" nicht mitgearbeitet habe. Rundschreiben an die Kinobesitzer!

An die Herren Theaterbesitzer! Erscheinungstag des ersten Films: Oktober Die Titel dieser 8 Fortsetzungs-Filme werden lauten:. November in 8 aufeinanderfolgenden Wochen Ihr habt gezweifelt -- Aber der Film erscheint am : November UFA [p. Die Freundin des gelben Mannes 5. Die Geschichte der Maud Gregaards Der Rabbi von Kuan-Fu Ophir, die Stadt der Vergangenheit 2. Die Frau mit den Milliarden 9. Friedrich Wilhelm Murnau. Jekyll and Mr.

Hyde" by Robert Louis Stevenson. Conrad Veidt Dr. Berlin 21 Aug no. An adaptation of Stevenson's Strange Case of Dr. Murnau directed, and Conrad Veidt once again starred in a demonic role. Warren and Mr. Martin Proskauer "Schrecken" Dr. Jekyll und Mr. Man kann bereits im phantastischen Film zwei Typen von Hauptrollen unterscheiden, den hysterischen, gleichsam unter hypnotischem Zwang stehenden Mann und den Epileptiker, den organisch Kranken.

Hier im "Schrecken" spielt also nur Veidt. Aber trotzdem, wenn Veidt so etwas macht, so hebt er es wieder aus dem Konventionellen heraus zu individueller Bedeutung. Eine Szene, wie die in er Wohnung des Mr. Die Gestalt der Grace, der von Dr. Die Regie Murnau hatte geschmackvolle und manchmal wirklich englisch anmutende Interieurs geschaffen, die nobel, aber nicht protzig wirkten. Der Film "Schrecken" hat das Phantastische zum Grundton. Jeckyll geschildert wird. Die Hauptrolle dieses Dr.

Neben ihn tritt in der weiblichen Hauptrolle Frl. Margarete Schlegel besonders hervor, die ihrer Rolle als Grace eine starke dramatische Wirkung zu geben versteht. Die Interieurs sind sehr geschmackvoll gestellt, die einzelnen Bilder von guter plastischer Wirkung. Sagt er. Die Patenschaft ist also zahlreich. Irgendwie, irgendwo und irgendwann ist sogar einmal ein seltsam verwandtes Sujet aufgegriffen und verarbeitet worden. Jedenfalls kann es eindrucksvoll nicht geschehen sein, da die Erinnerung daran nur verschwommen ist. Mit ihm, den Darsteller des Dr. Warren, fiel oder gelang der ganze Plan.

Er gelang. Nicht steht der Erfolg als veredelnder Ausgleich, wie hinter dem Faustschen Mephistopheles, hinter diesem verbrecherischen Tun. Goethes Mephisto ist geradezu ein Engel gegen diesen Dr. Und Goethes Dr. Von den Guttaten des Dr. Was indes, wie gesagt, nicht der Fall ist. Eben noch Dr. Und bei Dr. Warren findet es sehr guten Boden. Warren -- O'Connor. Sie spielt jung und schlank und eindrucksvoll. Andere verschwieg er. Murnau war ausgezeichnet.

Die Massenszenen am Obelisk es war doch einer? Sonst aber alles tadellos. Die Augen O'Connor -- ausgezeichnet. Dekorateur Richter ist ein Meister in seinem Fach. So gut er auch sonst ist. Man feierte Veidt. In den Rahmen der Alltagsumgebung eingeengt, wirkt das Unheimliche um so explosiver. Aber es wird -- auch um ihn herum -- gut gespielt. Ein Dr. Warren und O'Connor ein und dieselbe Person sind. Conrad Veidt ist Dr. Den Freund gab Magnus Stifter unaufdringlich vornehm.

Regie: F. Murnau; Dekorationen: H. Fabrikat: Decla-Bioscop-Sensations-Klasse. Ein vornehmer und reicher Londoner, Dr. Warren, Dr. Die Probe, der er sich selbst unterzieht, ist von furchtbarer Wirkung. Der Grundstoff des Gegenmittels ist in den Apotheken ausgegangen und erst in Wochen wieder zu haben. Hier verwandelt er sich ein letztes Mal vor des Freundes Augen in den Dr. Der alte Herr stirbt vor Schreck, seine Tochter Grace, die ebenfalls Augenzeugin gewesen ist, wird wahnsinnig. Murnaus mit Conrad Veidt in der Titelrolle in Szene geht. Der Januskopf is an adaptation of the "Jekyll and Hyde" story.

Here is a selected list indicating other important treatments of the subject. The Strange Case of Dr. It would become one of the three most well-known horror stories, inspiring hundreds of stage and film versions. Robertson The most famous silent film version and first feature-length adaptation of Stevenson's original script sets the standard. It combines Stevenson's tale with Oscar Wilde's Picture of Dorian Gray , and adds the women's characters to the story. Fredric March won an Oscar for his brilliant performance. The transformation scene was arguably film history's first degree pan.

The Two Faces of Dr. Remade by Eddie Murphy in After a hugely successful run, it opened on Broadway in , and in , the German language version opened in our home-town Bremen, starring Ethan Freeman who previously appeared e. Berlin 13 Nov no. Released on dvd Eureka Video. Visions of the city, visions of the future -- Fritz Lang's monumental sci-fi film became the blueprint for every filmmaker's portrayal of a city of the future. Although the narrative turns out a kitschy story of lost and found love with a lame message of fraternization between capital and labor "between the brain and the hands the heart must be the mediator" , the film's visual style surely is striking.

Who could forget the airplanes cruising between skyscrapers, or the creation scene in which the robot turns into Maria? When Rotwang's spotlight hits Maria, that's pure cinema especially effective if you blow smoke into the cinema. Das ist die Gedankenwelt des Regisseurs, in die sich gebieterisch alles einordnet. Der Aufbau des Freudenpalastes Yoshiwara ein Fiebertraum. Wenn die Elemente selbst sprechen, wenn die Stimmen der Unterwelt laut werden, spielt der Mensch eine bescheidene Rolle. Nicht nur der Name ist bezeichnend. Er ist "Der Schmale", und in seiner seltsamen, dunklen Eckigkeit, die nie ganz durchsichtig wirkt, hat er auch etwas von einer Bewachungsmaschine.

Ausgezeichnet ist der "Meister der Herzmaschine" Groth von Heinrich George, eine wirklich gesehene Figur, die in all ihren Regungen geheilt und durchgebildet ist. Sie funktioniert so einwandfrei wie das Leben in der Wunderstadt Metropolis. Und wenn nicht.

Das trifft nicht zu. Ein Film wie Metropolis wird in Deutschland so leicht nicht wieder gemacht werden. Und wie auch immer das finanzielle Ergebnis sein wird -- das ideelle ist uns nicht zweifelhaft. Denn Metropolis ist nicht nur ein in Deutschland, in Europa einzigartiges Werk -- auch in der ganzen Welt, Amerikas Mammutfilme mit eingerechnet, haben wir bisher nichts Gleiches zu finden vermocht!

Der Film selbst? Man kann heute sehr viel. Auch Fritz Lang kann sehr viel. Hier aber wird erfunden und stilisiert.

Jeder hat etwas zu verbergen

Bald mittelalterlicher Totentanz, bald moderner Totentanz. Bald eine Zeitanregung, bald eine Bildungsanregung, aber niemals die Orientierung von Stoffe her. Ein sachliches Thema grausam verkitscht. Fred Hildenbrandt Metropolis Judicare non necesse est, schwannecke est necesse. Drittens: soll er nach der Premiere zu Schwannecke gehen? Schon hier war er Publikum und nicht das schlechteste. Drittens: der Schriftsteller war nach der Premiere bei Schwannecke. Und ohne Scherz: hier sitzen immer welche, die wissen, was los ist und warum es los ist und nicht los ist.

Und auch hier war der Schriftsteller Publikum und nicht das schlechteste. Die Maschinen bersten, und in die verlassene Stadt der Arbeiter bricht das Wasser. Harbou, die Photographen und die Hauptdarsteller mehrmals herausrief, im ganzen aber nicht besinnungslos hingerissen wurde.

Und das ist von einem gemacht, der es nicht nur kann, sondern der es hat. Wer kann es sagen, ob sie jemals wieder so sich hingibt an die Aufgabe, so besinnungslos und heftig, so traumhaft und vielstimmig, hier tat sie es. Wer diese dunkelen Massen hin- und herzerren kann, hinauf und hinab, wer den Orkan in sie tragen und entfachen und lodern lassen kann, der ist einer. Seit gestern? Kinder auf der Flucht vor Wassermassen.

Gigantische Maschinen in der Arbeit und in der Explosion. Aufruhr der Arbeiter. Optisch gesehener Ohnmachtsanfall eines jungen Menschen. Otto Huntes. Berliner Tageblatt 11 Jan late edition , pp. Ihr Symbol ist "Metropolis", die himmelhohe Wolkenkratzerstadt, die von einem Kapitalherrn beherrscht und gelenkt wird.

Die Klassenscheidung der menschlichen Gesellschaft ist vollendet. Die prozentig rationalisierten Arbeiter haben zwar keine gewerkschaftliche oder politische Organisation, hingegen pilgern sie von Zeit zu Zeit in Meter tiefe Katakomben, wo "Maria" den Arbeitern predigt. Der Liebesbund mit Maria wird besiegelt. Doch greift der starke Arm des Diktators von Metropolis ein. Er bewegt ihn, diesem das Gesicht Marias zu geben.

Die Heilandsmaria hat jedoch die Kinder vor der Ueberschwemmung der Unterwelt gerettet. Nochmals bekommt der Erfinder sie in seine Zange. Der "Mittler" siegt. Maria ist sein. Der Diktator kommt. Der Gedanke der Arbeitsgemeinschaft hat gesiegt. Abgesehen von dem kitschigen Inhalt ist die filmtechnische Leistung zweifelsohne hervorragend und in ihrer Art bisher unerreicht. Die Illusion der Wolkenkratzerstadt, die Darstellung der Maschinenunterwelt, die "Geburt" der Menschenmaschine, die Ueberschwemmung, sowie einige der Massenszenen sind ausgezeichnet. Ueber die handelnden Personen ist wenig zu sagen.

Alfred Abel als John Frederson ein absoluter Versager. Die einzige bemerkenswerte Leistung bietet Heinrich George als Maschinenmeister. Genau um eine Stunde zu lang. Nach der Idee und dem Manuskript von Thea von Harbou leben in dieser utopischen Stadt Metropolis Menschen, die wie diejenigen unserer Zeit empfinden, leiden und sich freuen. Die Verfasserin hat wahrscheinlich an der Demokratisierung unseres Zeitalters vorbeigesehen.


  • Nancy MacIntyre A Tale of the Prairies.
  • Empreintes de leuphémisme : Tours et détours (French Edition)!
  • Selbs Mord.

Viel treffender als die Milieuschilderung ist Thea von Harbou das rein Menschliche gelungen. Sein ganzes Trachten strebt danach, die ihm entrissene Jugendliebe als Maschinenmensch aufleben zu lassen. Diese junge Schauspielerin ist bester und echtester Filmnachwuchs. Metropolis ist ein Wahrzeichen der deutschen Filmkunst. Die Presseabteilung der Ufa selbst hatte unter der Schriftleitung von Stefan Lorant eine Sondernummer des Ufa-Magazins herausgegeben, die in geschmackvoller Weise ausgestattet war. Der Ufa-Pavillon, in dem der Film ab Wenn Reklame berechtigt ist, so ist sie es bei diesem Film.

Verleih: Parufamet. It's rather an adaptation than, as it is often called, the book on which the film was based. Metropolis Film USA, Giorgio Moroder In his pop version of Metropolis , Moroder Flashdance , tinted the original film anew, changed the pace, cut it, put in new scences and equipped it with a pop music soundtrack performed by Freddie Mercury, Pat Benatar and others in the same year, the pop band Queen used images from Metropolis in their video "Radio Gaga", directed by David Mallet.

A German adaptation has also been produced. Metropolis Audio book by Bob E. Screened at the Berlin film festival on February 20, Murnau's Dracula version is the quintessential horror film: terrifying, disturbing, weird. Truly a classic! J--s "Nosferatu" Marmorsaal des Zoo I. Henrik Galeen hat diesem Roman bestimmte Motive entnommen und sie zu einem Filmspiel zusammengetan, das, wie mir versichert wird, eine handlungsgetreue Reproduktion des Stokerschen Nosferatu ist, jenes Wesens also, das als Graf Orlok in einem verwunschenen Schlosse spukt, mit Immobilien handelt und gelegentlich den Menschen das Blut abzapft.

Nosferatu kann ja nicht ganz von Scheinwerfern umstrahlt werden, er hat weder Eigenlicht, noch gibt ihm seine Epoche die Leuchtkraft von zehntausend Kerzen: er ist vielmehr ein Blutsauger, der nur des Nachts erwacht und in dieser Finsternis sein eigentliches Lebens-Element erblickt.

The Complete idiot's Guide to Learning German by mayarasblog - Issuu

Hutter ahnt nach zwei peinlichen Erlebnissen den Charakter seines unheimlichen Gastgebers und flieht. Wagner her. Hersteller: Prana-Film-G. Er wollte eigentlich mit seiner Braut tanzen gehen. Da ging er zum Fest des Nosferatu. Er stand vor einer schwierigen Aufgabe. Hoffmann oder Edgar Alan Poe liest. Hier erhebt sich die Frage: "Kunst oder Nichtkunst? Sie alle verdienen restlos gelobt zu werden. Einmal wegen der Szenenbilder an sich, dann aber auch wegen der wundervollen Durcharbeitung der Szenen im einzelnen.

In herrlichen Naturszenerien schneiden Bauten ein, die einmal stilecht, zum andern aber phantastisch sein sollen. Gut gemeinte Umrahmungen, die aber unter mangelnder Vorbereitung litten. Das soll nicht bestritten werden. Aber man braucht das nicht in dem Ton zu sagen, der an jene Inserate erinnert, bei denen die Pointe lautet: "Man kann zwei Liebhabern nicht zu gleicher Zeit dienen! Seine Filmmusik war eine feinsinnige Nachempfindung des Filmspiels. Aber die Musici hielten sich wacker. Berliner Lokal-Anzeiger, Monday special edition no. Marmorsaal des Zoo. Er schrieb eine Sinfonie des Grauens, mischte phantastisch-Uebersinnliches mit real-Menschlichem und schug die Grundlage, auf der F.

Murnaus Regie aufbaute. Gustav v. Greta Schroeder mit tiefer Verinnerlichung spielte. Und Frl. Murnau, sein Bildlenker, stellt die Bildchen, sorglich durchgearbeitet, in sich abgeschlossen. Ein Motiv-Museum. Den Nosferatu gibt er einem Leinwandneuling: Max Schreck. Sein Wesen ist Alexander Granach, absichtlich betont grotesk. Erfrischend in all dem traurigen Dunkel: Gustav v. Wangenheim, der Held, der Lichtblick, der Besieger des Vampyrs. Vossische Zeitung Berlin no. Die Geschichte vom gespenstischen Vampir Nosferatu, der Tod, Pest und Entsetzen verbreitet, ist mit bannender Eindringlichkeit hier zum Lichtspiel gestaltet.

Henrik Galeens Manuskript ist von wirkungsvollstem, ausgewogenstem Aufbau. Murnau hat mit der Inszenierung eine Meisterleistung vollbracht. Wagners Photographie holt feinste Valeurs heraus. Aber Orlok-Nosferatu ist in einem Sarge auf ein Schiff verladen worden und gelangt gleichzeitig mit Hutter in dessen Wohnort. Der Spielleitung F. Hoffmann redivivus! Kaum innerhalb des Bannkreises jener schaurigen Feste angelangt, hat Hutter die erste gespenstische Geschichte.

Eine geheimnisvolle Kutsche erwartet ihn und bringt ihn in grausiger Fahrt zu der Burg. Das Tor springt auf, und Graf Orlok, der Nosferatu, tritt ihm entgegen. Hutter, der nach dem Verschwinden des Nosferatu gleichfalls seine Heimatreise angetreten hat, kommt dort an, als die schwarze Pest -- der Nosferatu -- ihren Einzug in die Stadt gehalten hat.

Der Nosferatu ist nicht mehr. Die Photographie F. Wagners war sauber und geschickt. Der Tag Berlin no. Der Gruselfilm. Hoffmanns oder Poes nutzbar zu machen. Der "Nosferatu" ist eine sagenhafte Figur, ein Sinnbild des Todes. Sein Eingreifen oder Erscheinen bedeutet Schicksal. Im scharfen Licht der Jupiterlampen ist freilich das Spukhafte seines geheimsten Reizes entkleidet.

Murnaus Regie aufwendet, sich sicher lohnen werden. Hans Erdmann schreiben zu lassen. Berliner Filmspielplan in der Woche vom Berlin Oct no. Berlin 31 Mar no. In , the Decla film company installed the "Decla world class" series, to compete with foreign productions. The pious city of Florence gets mixed up by a beautiful courtesan Marga von Kierska.

Excess and manslaughter only end when the plague comes in and kills everyone. Pest in Florenz Decla-Film. Wieder ist eine Prozession unterwegs. Vor dem Volk ziehen der Erzbischof. Cesare -- der Gebieter von Florenz. Lorenzo -- sein Sohn. Da -- ist's ein Wunder? Aller Augen sehen sie an -- wie gebannt. Ist Venus selbst, die Vertriebene, wiedergekehrt, zu neuer Herrschaft, neuer Seligkeit?

Der alte Cesare schleicht sich in Julias Palast. Aber die Kurtisane sucht Jugend! Einen Augenblick scheint es, als wollten Vater und Sohn sich morden.

lprmbit.tk Ebooks and Manuals

Aber der Alte geht. Julias Geliebter ist Lorenzo. Knirschend erkennt der Kardinal die Niederlage. Aber noch gibt er sich nicht verloren. Lorenzo eilt allen voran. Sein Vater stellt sich ihm entgegen. Krachend saust die Axt des Sohnes auf das greise Haupt. Nun herrscht in Florenz ohne Widerstand Frau Venus. A more compelling character is Pompeii itself, here portrayed as a classical boomtown whose official motto is Salve lucrum!

Hail profit! An Indian parrot, a Nubian slave, nitrum salt from the pools near Cairo, Chinese cinnamon, an African monkey, Oriental slave- girls famed for their sexual tricks. During the harrowing first hours of the eruption, Attilius finds himself in the luxurious home of the senator Pedius Cascus. Cascus' wife, Rectina, pleads with Attilius to rescue not herself, but the family's library.

They are irreplaceable. We have never allowed them to be copied.

See a Problem?

And thus did all but seven plays vanish. Like any good tragedian, Harris delights in irony. Near the conclusion of "Pompeii," Ampliatus assures his cronies that despite the approaching lava, they have nothing to fear: He has consulted an oracle. A thousand years distant, maybe more She saw a city famed throughout the world. Our temples, our amphitheater, our streets - thronging with people of every tongue.

Long after the Caesars are dust and the empire has passed away, what we have built here will endure. Sunday, November 23, , A. Spectacular fall of Pompeii, in technicolor. By David Flood. In horror movies, the hero escapes the haunted house within an inch of his life, only to return to the deathtrap to save the heroine. You fool! Robert Harris' latest novel, "Pompeii," is no exception. It's 79 A. British author Robert Harris, however, is no fool.

A Cambridge University graduate and political editor of the Observer, he's got eight books under his belt, three of which are fiction: "Fatherland," "Enigma" and "Archangel. Now with Pompeii, Harris has found an explosive opportunity to animate this juncture in history, capitalizing on the era's gross disparities between upper and slave classes, arranged marriages, prostitution and corrupt politics. The novel's initial hook is the dying of an expensive delicacy: eels.

An innocent slave is blamed for the deaths and fed to the eels, to the delight of the slave-owner. Soon, Marcus Attilius, the aqueduct engineer, is summoned by the beautiful Corelia to help solve the mystery of dying eels. Attilius discovers a scent of sulfur in the water, an ominous sign. He travels to Misenum to plead with the scholarly Admiral Pliny to get supplies and sail to Pompeii to fix the aqueduct.

The fact that our hero is an engineer is a convenient opportunity to describe the elaborate water systems of 79 A. Harris writes:. But the aqueducts, which had to drop the width of a finger every hundred yards — any more and the flow would rupture the walls, any less and the water would lie stagnant The novel is carefully divided into Roman time over a brisk four days called "Mars, Mercury, Jupiter and Venus.

Although many events take place in this short period, the story does not feel crammed, managing to keep the reader wondering until the very last sentence. Mount Rainier, a slumbering volcano, is within eye-range of most of us in Puget Sound, and I found this book a haunting reminder of what could happen here.

Harris' lucid descriptions of the blowing volcano worked their way in to my dreams. Bottom line: Harris has not only provided a chilling reminder of what happened in ancient Pompeii but an object lesson in the consequences of collisions between civilization and the awesome forces of nature. Shadow of doom Life, love in Pompeii — before Vesuvius unleashed death. By Tom Walker. Sunday, November 16, By Robert Harris. If you pick up Robert Harris' exciting new novel, "Pompeii" - and you should - carve out plenty of time to savor the last pages.

You'll discover just what hell is like. Harris sets "Pompeii" in the days leading up to and including the eruption of Vesuvius in A. That no one sees it coming only compounds the destruction and the irony. Of course, everyone now knows what happened. At the time, though, and despite a series of signs that catastrophe is at hand, the people are clueless. At its heart, "Pompeii" is part mystery and part love story, with more than enough historical detail to add realism.

Marcus Attilius is an aquarius, an engineer recently assigned to keep watch over the Augustus aqueduct. The aqueducts are the shining lights of the Roman Empire, marvels of engineering design that helped separate the Roman Empire from the rest of the known world. The Augustus brings water from the slopes of Vesuvius to the coastal towns, like Pompeii and Miseneum, home to the Roman naval fleet. It provides water not only for drinking purposes of the general population, but also to feed the many baths of the elite whose villas dot the Bay of Naples coastline. It is essential to the Roman way of life.

Attilius has been sent to Miseneum to take the place of the previous aquarius, Exomnius, who has recently disappeared. Soon after his arrival, the trouble begins. Springs are running dry and there appears to be a major clog somewhere along the mile run of the aqueduct. It's Attilius' job to fix the problem and do it quickly. Complicating matters are a recalcitrant assistant and the dangerous enmity of a smarmy entrepreneur named Ampliatus, a former slave who through guile, shrewdness and an absolute lack of morality has amassed a great fortune.

He is the power in Pompeii, controlling the elected officials who ostensibly run the town. When Attilius finds himself attracted to Ampliatus' year-old daughter, Corelia, the die is cast for conflict. Attilius is a morally stand-up guy, and Corelia, though young, is one of the strongest characters in the tale. And if the love story is a little thin, you still pull for them to come through the impending disaster unscathed.

But all that is prelude to the forces of Mother Nature running out of control, and Harris masterfully weaves in the science of the time to describe the workings of the aqueduct and the buildup to the cataclysm. Knowing what's coming keeps the tension palpable, and Harris' skill at storytelling keeps the reader interested in the characters, be they fictional, like Attilius, or historical, such as the historian Pliny. It's Pliny's insistence and skill at keeping a written record of things around him, both natural and manmade, that provided an eyewitness account of the catastrophe.

Harris also displays a keen eye for historical details of the era, many of which will suprise you. Some of those details are simply bizarre. Check out his description of a meal on a special feast day: "Sow's udder stuffed with kidneys This box tells you all about the linguistic connections between German and our own language, English. Many foreign words have been adopted by the German language and still retain their foreign pronunciation. These words do not follow the German pronunciation guide included in this book. She is a frequent presenter at foreign language and linguistic conferences and has published several papers on the topic of German and English linguistics.

Special thanks are extended to Christina Hassemer, a native of Germany and currently a teaching assistant at Washington College in Maryland. Trademarks All terms mentioned in this book that are known to be or are suspected of being trademarks or service marks have been appropriately capitalized. Alpha Books and Pearson Education cannot attest to the accuracy of this information. Use of a term in this book should not be regarded as affecting the validity of any trademark or service mark. You are a great fan of Goethe and of many other German writers and philosophers, Dichter und Denker, as you recall having heard one of your German friends refer to them.

You take it off the shelf and ask yourself three questions: Do I have the time to learn German now? Will I stick with it? What will be the. Only you can answer the first two questions. You will make the time! You will stick to it! Why, honestly, should you learn German? German is the native language of more than million people. German is also spoken as the native language in Austria; Liechtenstein; much of Switzerland; South Tirol northern Italy ; and in small areas of Belgium, France Alsace , and Luxembourg along the German border.

The German minorities in Poland, Romania, and the countries of the former Soviet Union have partly retained the German language as well. As a student in the liberal arts, you should be familiar with Kafka, Hesse, Rilke, and Nietzsche. And what was Mac the Knife really up to? About one in 10 books published throughout the world has been written in German. In regard to translations into foreign languages, German is third after English and French, and more works have been translated into German than into any other language.

The Federal Republic of Germany is one of the major industrial countries in the world. In terms of overall economic performance, it is the third largest, and with regard to world trade, it holds second place. As one of the largest industrial and trading nations, the Federal Republic of Germany maintains diplomatic relations with nearly every country in the world and is an attractive region for investment.

By international standards, the new federal states are now an attractive industrial location for foreign investors, represented by some 1, foreign firms from about 50 countries. Major U. Germany is home to more than 3, museums: state, municipal, society, and private museums; museums of local history and culture; museums of church and cathedral treasures; and residential, castle, palace, and open-air museums.

German architecture set trends in the first 30 years of the twentieth century, with the strongest influence coming from Weimar and Dessau, where the Bauhaus school was founded in the s and the style that bears its name evolved. Immerse Yourself Everybody knows that the best way to learn a new language is to totally immerse yourself in it. When you buy books of German poetry, buy the ones where the German translation is given alongside the English so that your eyes can move back and forth between the two.

Buy German newspapers. Four intense and concentrated minute study sessions are much more effective than a four-hour language-learning marathon. Constant repetition of previously studied material involving as many senses as possible speaking, listening, seeing will help you get German into your longterm memory. You can understand more than you think just by listening to and watching the actors.

You can learn the meaning of German phrases by scanning subtitles. Watch German shows on your TV. Go to public libraries and listen to language tapes. Listening will help you master German pronunciation. Whenever you buy a new product, look for and read the German instructions on the side of the packet or in the instruction booklet. Some people are downright terrified. They think it will be too much work—too many new sounds, too many new words—and that the grammar will be too difficult. You have to make an effort. Learning a language takes time and a certain amount of determination. One thing we can assure you of is that if you take it slowly—at your own pace—without allowing yourself to get discouraged, you can only get better.

Research shows that the best language learners are willing to take risks and make mistakes. Stick to simple grammatical constructions. Practice vowel sound combinations. Make rumbling sounds in the back of your throat whenever you get the chance—in cabs, subways, buses, in the shower, or at night before falling asleep. And remember, many regional accents are heard in Germany—your accent will fit in somewhere!

They are a hospitable people and are impressed by anyone who tries to speak their language. Germans will feel that way about you when you miss an ending or use an incorrect verb tense. It actually has a great deal in common with English. If you apply yourself, you will soon discover that German is easier than you thought and that it also is fun to learn. Good luck! Believe it or not, German and English stem from the same ancestral language family.

Remember: The more effort you put into this project, the more your German will improve. This chapter gives you an idea of what it takes to master frequently encountered German phrases and words. When you think about it, studying German makes sense. When Only German Will Do In addition, many businesses, industries, and specialties such as medicine and science use German terms, particularly those with international markets or affiliations. So drop the golf club, the computer mouse, and the VCR remote control.

Get way ahead of your colleagues: Learn German. Hypochonder Der Teufel hol das Menschengeschlecht! Und kaum seh ich ein Menschengesicht, So hab ichs wieder lieb. I continually make firm resolutions to stop seeing people and to consign the whole nation to God and to itself and to the devil! And then I have only to see a human face and I love it again. The English version works about as well as using a sledgehammer to slice bread. How Much German Is Enough? Take a moment to consider your motives:. Culture Shock Many medical and scientific words are easy to understand in German and hard to understand in English.

Try saying that three times fast! Your knowledge of grammar will remain somewhat passive, outshined by your expansive knowledge German vocabulary expressing abstractions. Figuring out how German structures its sentences will help you develop the patience to wait for the verb. If you understand what you need from the German language, you easily can tailor this book to your needs and use it to your advantage.

You Could Look It Up Whatever your particular needs are, a bilingual dictionary is as essential to your learning as doublespeak is to a lawyer. What do you need to know to use a bilingual dictionary? Be forewarned: Using a bilingual dictionary is a little tougher than using an English dictionary. After finding the German translation for an English word, go ahead and take a moment to look up that new German word. The next thing you should do is figure out what the abbreviations used in the definitions mean. Here are a few of them:. Prepositions are words such as above, along, beyond, before, through, in, to, and for that are placed before nouns to indicate a relationship to other words in a sentence.

Intransitive verb. Transitive verb. Learning Parts of Speech, Inside Out Learning how to use a bilingual dictionary takes a little grammatical know how. For example, you should know how to use the basic parts of speech. Take the word inside. Do you see how the meaning of the word changes in the following sentences when it is used as various parts of speech?

He could feel it in his insides. Innerhalb, im Innern von or Gen. We will be home inside of two hours. He had inside information on the horse race. We go inside the cave. He hides the key inside the box. Because the possible combinations of nouns are practically unlimited, you can actually create your own compound words pretty much as you please by linking nouns together. The ability to create words at will in German is one reason that this language has been so instrumental to many great thinkers. They have been able to express new concepts and ideas by coining, or making up, new words.

The flip side to this flexibility is that these compound words are not easily translatable. As a Rule Many German words in academic texts are compound words, and some of these compound words are not in the dictionary. A knowledge of basic German vocabulary will enable you to take apart those big, cumbersome compound words and look up their components one by one in a bilingual dictionary. The more you rely on and trust your powers of deduction, the easier learning a foreign language becomes!

Although vocabulary correspondences are perhaps the most obvious, the two languages also share structural secrets—consider the way they form the. Although these similarities seem fortuitous to the English-speaking learner of German you! Once upon a time, in fact, the Germanic languages were closely related to the following linguistic groups: Albanian, Armenian, Baltic, Celtic, Greek, Hittite, Indic, Iranian, Italic, Slavic, and Tocharian—all members of the Indo-European language family.


  • Publisher Description.
  • Jungle Book: With Student Activities (Bring the Classics to Life).
  • yjecxng.tk Ebooks and Manuals;
  • Tropical Ecstasy.
  • An Anarchists Manifesto: My First Epistle.
  • The Beggar King.

Indo-European, spoken more than 6, years ago, was the predecessor language of English and most European languages, minus Finnish and Hungarian. But it took a German, Jacob Grimm, to figure out the sound correspondences between various branches of Indo-European and Germanic languages. The Germanic languages can be subdivided according to geographical location: north, east, and west.

North Germanic languages are Scandinavian, including Icelandic, Norwegian, Faroese, Gothlandic, Swedish, and Danish; East Germanic is represented chiefly by Gothic, an extinct language preserved in a fourth-century Bible translation. So what happened to cause the rift between English and German? An actual shift. No, not of earth, but of consonants, which occurred in the southernmost reaches of the German-speaking lands sometime around the fifth century.

Linguistic Relates to language, and linguistics is the study of the nature and structure of human speech. The first shift circa B. You think you have it bad with German pronunciation? Consider the baffled Italian, Spaniard, or Rumanian learning English. What is this poor learner of English to do with threw and through?

German is what is called a phonetic language; German words are pronounced exactly as they are spelled. In German it is always pronounced. This rule makes it easy to spell, as well. You need simply to learn what sounds are represented by the letters in German. Also, you should get comfortable enunciating every letter in a word.

This chapter helps you figure out how to pronounce German vowels. Vowel a, e, i, o, and u are vowels. Umlaut The term for the two dots that can be placed over the vowels a, o, and u. Modified or mutated vowel A vowel that takes an umlaut is referred to as a modified vowel, incurring a mutation of sound. Three German vowels—a, o, and u— can do a little cross-dressing. They are sometimes written with two dots above them. These two dots are called an umlaut and signal a change in the sound and meaning of a word.

When a vowel takes an umlaut, it becomes a modified or mutated vowel. The vowel tables in this chapter provide hints, English examples, and the letters used as symbols to represent the sounds of vowels in German words. Stress The emphasis placed on one or more syllables of a word when you pronounce it. Stress is the emphasis placed on one or more syllables of a word when you pronounce it. Foreign words such as Hotel, Musik, and Philosophie that have been assimilated into the German language do not follow German rules of stress or pronunciation, although they do acquire German pronunciation of vowels.

Your Own Personal Accent Some people have no problem pronouncing new sounds in a foreign language. They were born rolling their Rs, courtesy of genetics, and producing throaty gutturals. Some people spend their adolescence serving as conduits at seances for famous dead Germans, Russians, Spaniards, and Italians. Not all of us have been so lucky. Those intuitive skills you used to acquire your first language will enable you to learn a foreign language. Heightening your linguistic awareness, you can teach your tongue to make new sounds the same way you would teach your muscles to make new movements if you suddenly decided to change your hobby from long-distance running to synchronized swimming.

As an adult language learner, you are able to monitor your speech—comparing your utterances with your conscious knowledge and correcting yourself accordingly. After you learn how to pronounce German words correctly, reading them will be a breeze. Additionally, this same alphabet represents consistent sounds in German.

The Famous Umlaut Remember those versatile two dots we spoke about earlier? The umlaut, really just a writing device to indicate another vowel sound, alters the sound of a vowel Achtung and makes a meaning change. Sometimes the change is grammatical, as in a plural form and in An umlaut can be added only to the comparison of an adjective, but most of the a, o, or u. It can never be added time the change is lexical—that is, it produces an to e or i. Around the year , resulting from a change in word endings, the vowel a, formed in the back part of the oral cavity, slid forward, approximating the front vowel i.

This phenomenon of partial assimilation is visible in the Germanization of Attila to Etzel. By the eleventh century, the umlaut had, in general, spread to include other back vowels, such as o and u, and to diphthongs. English has vestiges of the. One of the differences between written English and written German is that German nouns are always capitalized. Compare this English sentence with the translated German sentence. Note the capital letters in the following sentences: Which famous German writer and philosopher said that pleasure is simply the absence of pain?

The answer is Arthur Schopenhauer. When it comes to the pronunciation of vowels, keep in mind that vowel sounds are organized into three principal types. These three types of vowel sounds are referred to throughout this book as vowels, modified vowels, and diphthongs.

In German both of these groups can have long vowel sounds, which, as their name suggests, have a drawn out vowel sound like the o sound in snow or shorter vowel sounds, which have a shorter sound like the o sound in lot. They begin with one vowel sound and end Diphthongs Combinations with a different vowel sound in the same syllable, as of vowels that begin with one in the words wine and bowel keep in mind that the vowel sound and end with a difsound of a diphthong in English can often be proferent vowel sound in the same duced by a single vowel, as in the word rose.

As a Rule Generally, a vowel is long when it is followed by an h as in Mahl mahl , an orthographic device thought up by fifteenth century spelling reformers. A vowel is also long when it is doubled, as in Meer meyR and Aal ahl , or when it is followed by a single consonant, as in Wagen vah-guhn. The vowel i is made into a long vowel when it is followed by an e, think Bier beeR. In general, vowels are short when followed by two or more consonants just as in English. In the following pronunciation guide, each vowel appears in its own section.

We try to give you an idea of how vowel sounds are pronounced by providing an English equivalent. Obviously, we cannot account for regional differences in either the German or English pronunciations of vowels and words. It may help to read the English pronunciation example first and then to repeat each German word out loud for practice. Say A as in Modern For the short a, assume a British accent and make the sound of the vowel in the back of your throat. Say: cast, fast.

Now read the following German words out loud: Mann mAn man, husband. The long a is a prolongation of the short a. Wagen vah-guhn car. Say E as in Bed Smile while making the sound of the short stressed e, and your pronunciation will improve. This shorty is always flanked by consonants. Bett bet bed. When the e is unstressed, as it will be at the end of a word, it is pronounced like the e in mother. Bitte bi-tuh request. There is no exact equivalent of the German long e sound in English, but you can approximate it by trying to make the sound of the stressed e and ay at the same time be careful not to produce a diphthong.

Try saying these words: Weg veyk way. Say I as in Winter The short i is easy.

It sounds like the i in the English words wind or winter. Try saying the following words: Wind vint wind. Say O as in Lord In German the sound of the short o should resonate slightly farther back in your mouth than the o sound in English. Mord moRt murder. Say U as in Shook The sound of the short u has just a touch of the sound of the long u in it. Mutter moo-tuhR mother. Achtung Remember, the German i sounds like the English e.

Usually, the German e is soft, like the e in effort or the a in ago. Be careful not to run the two us together when pronouncing uu in words like Vakuum va-koo-oom and Individuum in-dee-vee-doo-oom. In most cases the two letters are read as short us and are given equal stress. They should be treated as separate syllables, as they are in the English word residuum. In German an umlaut changes the way a vowel is pronounced. Many German words are consistently spelled with umlauts, but other words take an umlaut when they undergo some change in pronunciation and meaning.

This guide treats each modified vowel separately, giving you hints to help you make the correct sounds. Focus on getting the sounds right one sound at a time. Round your lips and say ew sound while tightening the muscles at the back of your throat. For example, a vowel or modified vowel is short when followed by two consonants. When either a vowel or modified vowel is followed by an h and another consonant, however, or even by a single consonant, the vowel is long.

Diphthongs Diphthongs are not a provocative new style of bikini. In English we tend to dipthogize vowels in words like sky, where the y is pronounced ah-ee, and go, where the o is pronounced oh-oo. Following the pattern of German diphthong formation, the o and. Whatever form they take, diphthongs are always made up of two different vowel sounds that change in the same syllable.

How do you recognize a diphthong? In German they are vowels that travel in pairs. Here are the diphthongs most frequently used in German. For other diphthongs, each vowel should be pronounced the same way it would be if pronounced separately: Kollision ko-lee-zeeohn , Familie fah-mee-leeuh. Think Bier beeR versus Wein vayn. The Diphthongs el and al To make the sound of these diphthongs, start with your mouth halfway open, end with your mouth almost—but not quite—closed.

Practice with these words: Bleistift blay-shtift pencil. You knit your eyebrows together and cry out in pain: Ow! Try making this ow sound as you say these words: Haut hout skin. All right, you can breathe a sigh of relief now. German friends or, in the absence of live, German-speaking human beings, German tapes from your local library would come in handy now. You should try to listen to native German speakers, particularly because many of the modified vowel sounds do not have English equivalents.

At this point, concentrate on getting the sounds right. Hiss, growl, coo. Start making vowel sounds way back in your throat. Practice making the umlauted vowel sounds, just as you would any new sound. By now you should be able to make the correct sounds of vowels in German. What good is Astaire without Rogers; Penn without Teller; hamburgers without catsup, lettuce, a tomato slice, and a pickle?

The good news is, the sounds of German consonants are not going to be as unfamiliar as many of the sounds you tried in the previous chapter. German consonants are either pronounced like their English counterparts or are pronounced like other consonants in English.

In either case, it should be pronounced like an s. And it gets. Consonants All the letters in the alphabet other than a, e, i, o, and u. Consonants are best described as involving some obstruction of the air stream, whereas vowels do not have any sort of obstruction. In August , Germany decided to implement a spelling reform.

Regarding when to spell with the es-tset and when to use a double s, the es-tset is used after long vowels a concept introduced in the last chapter. Before you start stuttering out consonants, we should probably tell you a little about how this section works. The consonants in the following tables are not given in alphabetical order. They are grouped according to pronunciation type. For each letter, we provide English examples of how German consonants are pronounced along with the symbols used throughout this book to represent the sounds. Keep in mind that the symbols consonants or combinations of consonants, lowercase or uppercase are not the standard ones used in the dictionary.

When you see these letters, just go ahead and pronounce them the way you do in English words. German Letter s. They are called plosives because of they way their sounds are articulated: with small explosions of air. At the beginning of a word. Utter a b sound with a hand on your throat where your vocal box is.

You should feel vibrations. Its counter sound articulated at exactly the same place in the mouth, in exactly the same way, but not involving the vocal cords is a p. Whisper, and you will not feel the vibrations in your vocal cords. This sound is heard in German at the end of a word yet is orthographically spelling-wise represented with a b. The English L is dark, formed with the tongue more relaxed. The German L—light, nearly as vibrant as the German R—is formed with the tip of the tongue just behind the upper front teeth.

German Letter. At the beginning of a syllable, g is pronounced the same as it is in English: Gott got God. The consonant g has yet another pronunciation, thanks to foreign infiltration. In certain words, usually ones that have been assimilated into the German language from other languages—namely, French, pronounce the g as in Massage mA-sah-juh. As a Rule When the letters -ig occur at the end of a word, they are pronounced the way ich is pronounced in the German word ich: traurig tRou-RiH. But check it out! We have the same word-building suffix in English, derived from Old English into Middle English -lic, meaning like, as in childlike.

Eventually, this same suffix doubled its purpose and became the standard way to form an adverb as in the Present Day English friendly or homely. Got a Frog in Your Throat? To approximate this sound represented in this book by the symbol CH , make the altered h sound you just. Give this a shot: Yoh-hAn zey-bAs-tee-ahn bahhhh gargle and hiss like a cat simultaneously at the end.

In general, when ch occurs at the beginning of a word, it is pronounced like a k: Chaos kA-os , Charisma kah-ris-mah. Exceptions occur, however, as in China, where the ch may be pronounced the same way it is in ich. The ch has a fourth pronunciation: sh. In some cases, h is silent when it follows a t, as in Theater tey-ah-tuhR. Otherwise, the h is pronounced very much like the English h—just a little breathier. Think of an obscene phone caller breathing heavily on the other end of the line and try the following: hallo hA-loh.

As a Rule The English th sound does not exist in German. You produce glottal stops all the time, believe it or not, whenever you disagree, shake your head, and utter: uh-uh. That tiny pause between the syllables is referred to as a glottal stop! In English, the k is silent in words like knight and knot. Think of it as a fun challenge for any tongue. Position your lips as if you are about to make the r sound but then make the gargling sound you made for the German sound represented in this book by the symbol CH.

The sound should come from somewhere in the back of your throat. This book uses the same symbol R for both sounds. In German sp is a combination of the sh sound in shake and the p sound in pat. Four consonants in a row! Tsch is pronounced tch, as in the word witch. A breeze, right? You will readily recognize these, as English has borrowed them from French, as well!

Pronunciation Guide When you are further along in this book, you may not have time to flip through page after page looking for the letter or the symbol you want to pronounce. The following table is an abbreviated pronunciation guide of vowels, modified vowels, diphthongs, and consonants that differ in pronunciation from English consonants.

Practice Makes Perfect Have you practiced all these new sounds? If you have, we are willing to bet that you have succeeded in making most if not all of the sounds you will need to pronounce German words correctly. Now, practice some more by reading the following sentences out loud. Ich spreche Englisch. Ich habe gerade begonnen Deutsch zu lernen.

Die Aussprache ist nicht so schwer. I speak English. I just started to learn German. German is a beautiful language. So, once you link a letter with a sound, you can pronounce a word 18 syllables long! What seems peculiar in written German will soon become familiar to you, and soon— particularly if you listen to the German being spoken on a tape or by a native speaker—you will begin to associate letters with their corresponding sounds. Just click on a sound or word and hear it produced.

Kitsch, Wind, Mensch, Angst, Arm, blond, irrational—the list of German words you already know is longer than you think. The reason you know so much German is because many words in German are similar to or exactly like their English counterparts. These words are called cognates. In addition, many German words have been used so much by English speakers that they have been swallowed whole, so to speak, into the English language to become a part of our vocabulary. Many other German words are so similar to English words that you can master their meanings and pronunciations with little effort.

By the end of this chapter, you should be able to put together simple but meaningful sentences in German. She has been living and teaching in Berlin for as long as you can remember, and so you are surprised when you find the invitation in your mailbox. You have a thousand questions you want to ask her. What has it been like living in Berlin? Has she learned to speak German yet? Cognates Words in German that are similar to near cognates or exactly like perfect cognates their English counterparts—similar in form and in meaning.

When the day of the show arrives, you go to the address on the invitation. Shortly after you push the door open and step into a noisy, crowded room, you conclude that something must be wrong. Everyone around you is speaking in tongues.

Literature. TV. Journalism.

Just as you are about to turn and leave, your friend pushes through the crowd and grabs you by the arm. You are in the right place. Almost all of her admirers are Berliners, she explains, and what you are hearing is German. You stay close to your friend all night. You listen to the conversations she carries on with other people— auf Deutsch ouf doytsh. You are able to pick up on certain words: interessantes Object, gute Freundin, phantastische Party, modern, blau, braun. Clearly, a new language—a hybrid, perhaps, of German and English—is being spoken, possibly even invented by this sophisticated crowd.

How else would you be able to make sense of so many words? Both languages like to borrow words from the same places—namely, Greek, Latin, and other Romance languages. But back to words that have the same meaning and similar form—the really great part about cognates is that they have the same meanings in German and in English. Pronunciation does vary, of course, but most of the time, these words are familiar to us. Perfect Cognates: Identical Twins The following table lists by article perfect cognates—words that are exactly the same in English and German.

As a Rule In English, we have only one definite article, indicating specificity—a certain something is familiar and recognized in the referred to situation: the. Grammatical gender is arbitrary—unpredictable, in fact! Remember: In German all nouns are capitalized.

How do we recommend that you practice pronouncing these new words? Note: Ist expresses is in German. Close, but No Cigar The following table lists near cognates, words that are spelled almost—but not quite— the same in English and German. Although their spellings differ, their meanings are the same. Now would be a good time to recall the consonant shift that led to the separation and distinction of English from German. Consider, for example, the correspondence between the German t and English d. Practice pronouncing the German words correctly. What Do You Think? Only one other person is sharing your compartment, a very attractive traveler, you are pleased to see—who alternates between reading a book and staring dreamily out of the window.

You were tired when you boarded the train, but now sleeping is the farthest thing from your mind. Use the adjective and noun cognates and near cognates you have learned to engage your neighbor in conversation. The weather is good. Is the book interesting? The author is popular. The perfume is attractive. The wind is warm. The character is primitive.